Hello
everyone!
Now that we
have introduced ourselves, and now that you know what we actually are, let me
show you what the world of the misconception of being a translator is like. We
are not doctors or architects, nor celebrities of the show business, which is
the reason why society doesn’t know us and sometimes confuses us with our
closest pals: English teachers. This is not that faaaaar away from what we do,
at least the two of us are involved in languages, but our target and audiences
are totally different.
Let’s have
fun together with the top ten list of misconceptions!
With
friends and relatives:
1-
What does a translator do?
2- Do you need a dictionary? Weren’t
you a translator?
3- Ah, you are a translator, can you
translate this tiny little word that appeared in my engine’s paper, I don’t get
it, but for you must be a piece of cake!
4- If you know languages you should be
able to understand all the English songs! How lucky you are!
5- Can you do me a favor? Please, can
you help me with my English homework? (you end up doing somebody else’s
homework)
6- Do you work at home? Do you consider
that a job? You can be in bed all day! Again, how lucky you are!
With a
client:
7- We need you to finish this 500 pages
paper in three days, can you?
8- We won’t pay repetitions
9- I think that the fair price of this
500 pages paper is $100.000, right?
10- I’d like you to translate this 8
hours conference, but we can’t afford the other translator, it’s out of our
budget, but you must be capable to do it on your own, aren’t you? (the client
takes the speaker out to the most expensive restaurant in town)
By Kei Jiménez
No comments:
Post a Comment